Tag Archives: playboy

Hugh Laurie -Playboy Magazine ScansHugh Laurie – skany z wywiadu dla Playboy’a

Hugh Laurie in Playboy MagazineHugh Laurie w Playboy`u

Excerpts from Hugh’s Laurie Playboy Interview:

“Pharmaceuticals do raise the question of who we are as human beings,” says Hugh Laurie in Playboy’s February issue. “What are moods and feelings if we can change or do away with them? Does that reduce the essence of who we are? Then again, I tend to overthink these things. I overthink everything. I think. But if your eyesight fails, it’s okay to wear eyeglasses or contact lenses, is it not? If you feel cold, you put on a sweater. Is that changing the nature of who you are? No. I worry sometimes that I’ve said too much on this subject. It gives the idea that I’m some sort of near basket case who has to be coaxed out of his cave on weekends. I’m okay. Really, I am.”

The British star sat down with Playboy Contributing Editor David Hochman just as House’s fifth season got underway. “For all House’s crankiness and sarcasm, you would expect him to be played by an actor with at least a trace of mean-spiritedness. But Laurie is as gentle and self-effacing as House is a grouch,” said Hochman. The full interview will appear in the February issue of Playboy (available on newsstands and online at www.playboydigital.com on Friday, January 16). The following are selected quotes:

On the similarities he shares with his character: “We both look at the world with one eyebrow arched. We’re both quite serious but also have childishness. He and I are eternal adolescents but with this morbid gravity. The other thing is, we both have issues with joy, insomuch as we think it’s beyond us. I often picture that scene in the Woody Allen movie when he’s on the train and looks into another car that’s full of people laughing. They’re drinking champagne; somebody has a trombone. And Woody is very much on the outside of that, looking in. I’d say that sums up my view of the world, as well as House’s.”

On the House’s appeal: “…He’s free from the social gravity that holds us all down and prevents us from saying what we think and doing what we want. That gravity keeps us down. But because he doesn’t care if people like him or approve of him, he’s a character who flies. Dreams of flight or weightlessness are very common to us. We all dream of being able to float above the world, and I think that’s what House is doing socially.”

On his American accent and why House doesn’t do well in England: “Well that’s certainly difficult to get my head around. I’m still an Englishman to my core. And being British, I’m quite dubious anytime I hear any of my countrymen playing American. I think that’s why House doesn’t do so well in England. The show has done stupendously well in other European countries. It may even be the number one program in Spain and Germany. But the British are wise to me. Any sort of linguistic affectation drives the English absolutely mad. I mean, we are a nation of Professor Higginses, and we’re all out to detect falsehood and artifice in the way English speakers speak.”

On the weird diseases treated on House and the American healthcare system: “That’s something I do think about, by the way. Coming from England, where we have a very different health care system, I do think about America’s in the context of this show. Insurance in many ways is the elephant in the room on House. It’s something we rarely address, but the question remains: Who’s paying for all this treatment? Do all these people really have the insurance to cover these procedures?”

On being a rebellious teenager: “I think I suffered from the arrogance of youth. When I was 15, I and a group of school friends took a sort of pledge that we wouldn’t live beyond 40. We decided we’d kill ourselves. In fact there were some hard-core members of the group—I wasn’t one of them—who wanted to make it 30. ‘I hope I die before I get old’ sort of thing. Talk about arrogance. The arrogance of youth, it trumps all.”

On answering the phone at home for his physician father: “Being my father’s son, I sounded like him, and before I could say ‘this isn’t the doctor,’ they would jump in and say, ‘Doctor, thank God! It’s all exploded. I can’t stop it.’ And with no obvious juncture for me to step out of the way, I would, you know…Let’s just say I’d reassure them. You’re an adolescent. You’re craving attention. ‘Well, it sounds like you’re doing the right thing there,’ I’d say.” Or ‘Oh yes, it will probably be all right. Call back if the swelling worsens.’ As far as I remember, I never lost any patients.”

On non-American actors playing American roles and the End of Days: “One of the reasons why I got the role of House is, coming from England, I was largely unknown to Americans. There were no preconceived notions or expectations about how I was supposed to look or sound. I was new, and that was attractive. It’s also a sign of the End of Days, I believe. Once you start having foreigners do your TV shows, it’s pretty much over. The Romans found that to be the case. They had a lot of Australians coming into the Colosseum right before the whole thing started to implode.”

On English versus American humor: “There’s an old chestnut English people use to comfort themselves: the notion that, first of all, Americans have no sense of irony. Absolute nonsense. I don’t know who came up with that. Demonstrably, manifestly untrue. British comedy is simply more idiosyncratic and a bit less polished, but that’s because it’s usually done by one or two people rather than a committee of dozens of sitcom writers… By and large, British people align themselves with the underdog more than Americans do. Americans rather like the idea of being able to top the joke. I remember someone pointing that out in Animal House, in the scene when John Belushi is walking up the stairs at a frat party and someone is playing “Kumbaya” or something on the guitar and he smashes the guitar. If that had been an English film, the guitarist would have been the hero. That would have been Norman Wisdom. Belushi would have come across as a brutish, thuggish lout.”


Serialowy Gregory House – Hugh Laurie – wystąpi w magazynie ”Playboy”… no dobrze, może nie do końca wystąpi, ponieważ nie będzie się rozbierał, ale udzielił wywiadu, który ukaże się w lutym w Stanach Zjednoczonych. Już teraz mamy dla was kilka jego wypowiedzi. Czy był grzecznym nastolatkiem, a może buntownikiem? Dlaczego przyjął tę rolę i co myśli o niewielkiej popularności serialu ”Dr House” w Wielkiej Brytanii? Jeśli chcecie się tego dowiedzieć, czytajcie dalej.

Magazyn z wywiadem ukaże się w lutym, ale na stronie Houseisright.com znaleźliśmy oficjalną zapowiedź tego materiału z kilkoma cytatami. Hugh Laurie w trakcie rozmowy z dziennikarzem ”Playboy’a” mówił m.in. o tym, jakim był nastolatkiem:

Myślę, że byłem aroganckim nastolatkiem. Kiedy miałem 15 lat, razem z kolegami ze szkoły zdecydowaliśmy, że nie dożyjemy czterdziestki. Postanowiliśmy się przed osiągnięciem tego wieku zabić. Właściwie wśród nas było kilku zdeterminowanych i ostrych zawodników, ja do nich nie należałem, którzy wyznaczyli granicę 30. roku życia, po to, żeby się nie zestarzeć. Arogancja to jedna z cech młodości.

Dlaczego aktor zdecydował się przyjąć rolę dr. House’a? Hugh Laurie mówi:

Jednym z powodów było moje pochodzenie – jako Anglik nie byłem za bardzo znany wśród Amerykanów. Nie było żadnych założeń i oczekiwań dotyczących tego jak mam wyglądać czy brzmieć. Byłem nowy, a to czyniło mnie atrakcyjnym.

Serial ”Dr House” jest niezwykle popularny w Stanach Zjednoczonych i w wielu innych krajach, ale nie cieszy się szczególną sympatią brytyjskich fanów. Laurie uważa, że to dlatego, ponieważ nie są w stanie zaakceptować jego amerykańskiego akcentu:

Sam czasem mam z tym problem, gdy słyszę swojego rodaka grającego Amerykanina. Myślę, że to jest powód nie tak dużego sukcesu serialu w Anglii, choć świetnie sobie radzi w innych europejskich krajach, takich jak Hiszpania czy Niemcy. Brytyjczycy są inteligentni i wszelkie manipulacje językowe doprowadzają ich do szału. Jesteśmy narodem, który szybko wychwytuje każdą nutę fałszu w języku angielskim, kiedy posługują się nim inni.

Cały wywiad już dziś można po angielsku przeczytać tutaj – trzeba jednak za to zapłacić. Mamy nadzieję, że te fragmenty was satysfakcjonują, staraliśmy się przetłumaczyć jak najwięcej i jak najlepiej :-).